Journey to the West: The Demons Strike Back 2017
西游伏妖篇
Tang Monk brings three disciples on a journey to the West. On the outside, everything seems harmonious. However, tension is present beneath the surface, and their hearts and minds are not in agreement. After a series of demon-capturing events, the monk and his disciples gain mutual understanding of each others' hardships and unease. Finally, they resolve their inner conflict and work together to become an all-conquering, demon-exorcising team.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 组织 組織 | to organize; organization; (biology) tissue; (textiles) weave | |
| 声 聲 | sound; voice; tone; noise; reputation; classifier for sounds | |
| 控制 控制 | to control | |
| 杀 殺 | to kill; to murder; to attack; to weaken or reduce; to smart (dialect); (used after a verb) extremely | |
| 肯定 肯定 | to be certain; to be positive; assuredly; definitely; to give recognition; to affirm; affirmative (answer) | |
| 搞 搞 | to do; to make; to go in for; to set up; to get hold of; to take care of | |
| 将 將 | will; shall; to use; to take; to checkmate; just a short while ago; (introduces object of main verb, used in the same way as 把) | |
| 可 可 | (prefix) can; may; able to; -able; to approve; to permit; to suit; (particle used for emphasis) certainly; very | |
| 无心 無心 | unintentionally; not in the mood to | Xiehouyu |
| 来不及 來不及 | there's not enough time (to do sth); it's too late (to do sth) | Xiehouyu |
| 冷静 冷靜 | calm; cool-headed; dispassionate; (of a place) deserted; quiet | Xiehouyu |
| 聊天 聊天 | to chat; to gossip | Xiehouyu |
| 脱光 脫光 | to strip naked; to strip nude; (coll.) to find oneself a partner | Colloquialism |
| 尾巴 尾巴 | tail; colloquial pr. [yǐ ba] | Colloquialism |
| 帅 帥 | (bound form) commander-in-chief; (bound form) to lead; to command; handsome; graceful; dashing; elegant; (coll.) cool!; sweet!; (Chinese chess) general (on the red side, equivalent to a king in Western chess) | Colloquialism |
| 俩 倆 | two (colloquial equivalent of 两个); both; some | Colloquialism |
| 抱 抱 | to hold; to carry (in one's arms); to hug; to embrace; to surround; to cherish; (coll.) (of clothes) to fit nicely | Colloquialism |
| 悟空 悟空 | Sun Wukong (Monkey King) | Proper Noun |
| 唐僧 唐僧 | Tang Sanzang (Monk Tang) | Proper Noun |
| 齐天大圣 齊天大聖 | Great Sage the Equal of Heaven, self-proclaimed title of the Monkey King Sun Wukong in the novel Journey to the West | Proper Noun |
| 悟净 悟淨 | Sha Wujing | Proper Noun |
| 孙悟空 孫悟空 | Sun Wukong | Proper Noun |
| 白骨精 白骨精 | White Bone Spirit (in the novel Journey to the West); (fig.) sly and cunning person | Proper Noun |
| 玄奘 玄奘 | Xuanzang | Proper Noun |
| 西游 西遊 | Journey to the West (abbreviation) | Proper Noun |
| 八戒 八戒 | Zhu Bajie (Pigsy) | Proper Noun |
| 三藏法师 三藏法師 | monk who has mastered the scriptures; (esp.) Xuanzang (602-664) | Proper Noun |
| 大唐 大唐 | Great Tang | Proper Noun |
| 三藏 三藏 | Tripitaka, the three main types of text that collectively constitute the Buddhist canon of scriptures: sutras, commandments and commentaries | Proper Noun |
| 天蓬元帅 天蓬元帥 | Marshal Tianpeng | Proper Noun |
| 猪八戒 豬八戒 | Zhu Bajie | Proper Noun |
| 流沙河 流沙河 | Flowing Sands River | Proper Noun |
| 沙悟净 沙悟淨 | Sha Wujing | Proper Noun |
| 美猴王 美猴王 | Handsome Monkey King | Proper Noun |
| 东土大唐 東土大唐 | Tang of the eastern lands | Proper Noun |
| 佛学 佛學 | Buddhist doctrine; Buddhist studies | Proper Noun |
| 武功 武功 | Wugong County in Xianyang, Shaanxi | Proper Noun |
| 沙僧 沙僧 | Sha Wujing (Sandy) | Proper Noun |
| 孙 孫 | Sun (surname) | Proper Noun |
| 悟能 悟能 | Zhu Bajie or Zhu Wuneng, Pigsy or Pig (in Journey to the West) | Proper Noun |
| 没想到 沒想到 | didn't expect | |
| 彩蛋 彩蛋 | painted eggshell; Easter egg; (media) Easter egg (hidden feature in software or a movie etc); post-credits scene | |
| 乖乖 乖乖 | (of a child) well-behaved; obediently; (term of endearment for a child) darling; sweetie | |
| 什么事 什麼事 | what matter | |
| 幸会 幸會 | nice to meet you | |
| 知 知 | know | |
| 一堆 一堆 | pile | |
| 双倍 雙倍 | twofold; double | |
| 走江湖 走江湖 | to travel around the country (as itinerant peddler or entertainer) | |
| 照妖镜 照妖鏡 | magic mirror for revealing goblins; fig. way of seeing through a conspiracy |