Inside the Forbidden City 1965
宋宫秘史
It seems that Li Zhenfei was once an imperial concubine, who often found herself competing with her rival Madame Liu for the emperor's sole, undivided attention. When Li gives birth to the Emperor's child, the jealous Liu switches the boy with a cat and commands a servant named Kou Zhu to kill the baby. However, Kou Zhu ignores the order and gives the prince-to-be to the emperor's brother, a decision which eventually leads to the boy being adopted by the emperor himself! But as fate would have it, to go along with his new son, the emperor has a new wife as well - Madame Liu! As this strange new family unit is being constructed, poor Li Zhenfei has been confined to the forbidden palace, condemned to never see or speak to her son, the prince. But destiny reunites her with her son, but will this family reunion be a happy one? And will Madame Liu finally be punished for her treachery?
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 蟒袍 蟒袍 | official robe worn by ministers during the Ming 明 (1368-1644) and Qing 清 (1644-1911) dynasties | |
| 一袭 一襲 | an outfit of (clothing) | |
| 何须 何須 | there is no need; why should | |
| 争辩 爭辯 | a dispute; to wrangle | |
| 蹊跷 蹊蹺 | odd; queer; strange; fishy | |
| 一面之辞 一面之辭 | one side of the story; a one-sided statement (idiom) | |
| 怪罪 怪罪 | to blame | |
| 清正 清正 | upright and honorable | |
| 斥责 斥責 | to lash out; to reprimand | |
| 一臂之力 一臂之力 | a helping hand (idiom); to lend assistance; lit. the strength of one arm | |
| 诬害 誣害 | to damage by calumny | |
| 英灵 英靈 | spirit of a martyr; spirit of the brave departed; (literary) person of remarkable talent | |
| 含冤受屈 含冤受屈 | to suffer a grave injustice; to be wronged and bear false accusation (idiom) | |
| 元宵 元宵 | Lantern Festival; night of the 15th of the first lunar month; see also; sticky rice dumplings | |
| 且慢 且慢 | to wait a moment; do not go too soon | |
| 何故 何故 | what for?; what's the reason? | |
| 违抗 違抗 | to disobey | |
| 借故 藉故 | to find an excuse | |
| 用心良苦 用心良苦 | to ponder earnestly; to give a lot of thought to sth | |
| 圣上 聖上 | Your Majesty | |
| 文武 文武 | civil and military | |
| 钢刀 鋼刀 | steel knife; sword | |
| 国君 國君 | monarch | |
| 公卿 公卿 | high-ranking officials in the court of a Chinese emperor | |
| 众卿 眾卿 | all you ministers | |
| 御弟 御弟 | emperor's young brother | |
| 唾骂 唾罵 | to spit on and curse; to revile | |
| 养母 養母 | foster mother; adoptive mother | |
| 胆大妄为 膽大妄為 | daring; presumptuous; daredevil | |
| 适才 適才 | just now (literary) | |
| 有何 有何 | what is there | |
| 不端 不端 | improper; dishonorable | |
| 令堂 令堂 | (honorific) your mother | |
| 沉冤莫白 沉冤莫白 | a deep injustice that cannot be cleared up (idiom); a grievous wrong left unredressed | |
| 心腹 心腹 | trusted aide; confidant | |
| 大堂 大堂 | lobby | |
| 岂能 豈能 | how could ...?; how can it be that ...? (rhetorical) | |
| 淹死 淹死 | to drown | |
| 抵赖 抵賴 | to refuse to admit (what one has done); to disavow; to renege | |
| 上刑 上刑 | severe punishment; worst punishment; to torture | |
| 逼供 逼供 | to extort a confession | |
| 除掉 除掉 | to eliminate | |
| 不尽 不盡 | not completely; endlessly | |
| 出头之日 出頭之日 | the day one finally gets ahead (idiom); the day of deliverance from hardship | |
| 刑场 刑場 | execution ground | |
| 行刑 行刑 | to carry out a (death) sentence; execution | |
| 孤孀 孤孀 | widow | |
| 尽忠报国 盡忠報國 | to serve loyally and repay the nation (idiom); utter devotion to one's country (associated with Yue Fei) | |
| 冤魂 冤魂 | ghost of one who died unjustly; departed spirit demanding vengeance for grievances | |
| 从实招来 從實招來 | to own up to the facts |