Hong Kong 73 1974
香港73
As the Heng Seng Index reaches unprecedented heights, people from all walks of life go stock speculation crazy. A security guard and his landlord learn firsthand that money is ‘Easy Come, Easy Go’ as their fast fortune disappears overnight in a Macau casino. Meanwhile, greedy neighbours and infidel couples cheat each other and even blue-collar workmen dive into the frenzy. Inevitably, the market tumbles as do the people’s bittersweet lives. A hilarious but ironic tale featuring some of Shaw’s biggest stars.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 舖 舖 | store, shop | |
| 嫂 嫂 | (bound form) older brother's wife; sister-in-law | |
| 加价 加價 | to increase a price | |
| 鲍 鮑 | abalone; dried fish; surname | |
| 翅 翄 | wings; fin | |
| 谭 譚 | surname | |
| 护卫 護衛 | to guard; to protect; bodyguard (for officials in ancient times) | |
| 涨到 漲到 | to go up; to rise | |
| 锋 鋒 | point of spear, sharp point | |
| 莉 莉 | white jasmine | |
| 怎么搞的 怎麼搞的 | How did it happen?; What's wrong?; What went wrong?; What's up? | |
| 婶 嬸 | wife of father's younger brother | |
| 棚 棚 | tent, awning; booth; shed | |
| 买入 買入 | to buy (finance) | |
| 煤油 煤油 | kerosene | |
| 箍 箍 | hoop; bind, surround | |
| 颈 頸 | neck, throat | |
| 禄 祿 | blessing, happiness, prosperity | |
| 老兄 老兄 | elder brother (often used self-referentially); (form of address between male friends) old chap; buddy | |
| 糟了 糟了 | gosh!; oh no!; darn! | |
| 呐 吶 | modal particle | |
| 伟 偉 | great, robust; extraordinary | |
| 葛 葛 | edible bean; surname | |
| 柏 柏 | cypress, cedar | |
| 怡 怡 | harmony; pleasure, joy; be glad | |
| 小可 小可 | small; unimportant; (polite) my humble person | |
| 走运 走運 | to have good luck; to be in luck | |
| 瓣 瓣 | petal; segment; valves | |
| 柱 柱 | pillar, post; support; lean on | |
| 甚 甚 | what (literary, = 什么) | |
| 么 麼 | interrogative particle (variant of 嘛) | |
| 胡说八道 胡說八道 | to talk rubbish | |
| 腊肠 臘腸 | sausage | |
| 阻 阻 | impede, hinder, obstruct; oppose | |
| 鱼翅 魚翅 | shark fin | |
| 骂人 罵人 | to swear or curse (at people); to scold or yell at someone | |
| 兄台 兄臺 | brother (polite appellation for a friend one's age) | |
| 潘 潘 | surname; water in which rice has been rinsed; a river that flows into the Han | |
| 熄 熄 | put out, extinguish, quash | |
| 霓虹灯 霓虹燈 | neon lamp (loanword) | |
| 搞错 搞錯 | mistake; to make a mistake; to blunder; mistaken | |
| 替死鬼 替死鬼 | scapegoat; fall guy | |
| 伍 伍 | five, company of five; troops | |
| 水沟 水溝 | gutter; sewer | |
| 撞死 撞死 | to knock down and kill (with a car, train etc) | |
| 有胆量 有膽量 | courageous | |
| 振 振 | raise, excite, arouse action | |
| 搏 搏 | seize; spring upon; strike | |
| 豪 豪 | brave, heroic, chivalrous | |
| 什么话 什麼話 | what kind of talk |