Hail the Judge 1994
九品芝麻官
Pao Lung Sing, a descendant of the legendary Judge Pao Ching Tin, is a 9th degree corrupt judge who changes his tune when he tries to champion a woman Chi Siu-Lin, who was framed for killing her husband. As a result, Pao is forced to flee and through a series of events becomes a 1st degree judge and comes back to wreak havoc and justice on the guilty.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 吃霸王餐 吃霸王餐 | to dine and dash; to leave without paying | |
| 闭上 閉上 | to close; to shut up | |
| 老板娘 老闆娘 | female proprietor; lady boss; boss's wife | |
| 帐簿 帳簿 | account book | |
| 恕罪 恕罪 | please forgive me | |
| 微服 微服 | (of a high-ranking official) to wear plain clothes in order to go about incognito | |
| 通缉犯 通緝犯 | wanted criminal; fugitive (from the law) | |
| 灭门 滅門 | to exterminate an entire family | |
| 会审 會審 | joint hearing; to review jointly (i.e. with other checkers) | |
| 刀下留人 刀下留人 | 刀: knife; old coin; measure · 下: under, underneath, below; down; inferior; bring down · 留: stop, halt; stay, detain, keep · 人: man; people; mankind; someone else | |
| 喉部 喉部 | neck; throat | |
| 赐给 賜給 | to bestow; to give | |
| 拖延时间 拖延時間 | to procrastinate; to stall for time; to filibuster | |
| 情诗 情詩 | love poem | |
| 芝麻官 芝麻官 | low ranking official; petty bureaucrat | |
| 垂涎 垂涎 | to water at the mouth; to drool | |
| 缺德事 缺德事 | misdeed; immoral action; wicked deed; a deliberate wrongdoing | |
| 告老还乡 告老還鄉 | 告: tell, announce, inform; accuse · 老: old, aged; experienced · 还: still, yet, also, besides · 乡: country; rural; village | |
| 家产 家產 | family property | |
| 朱砂 硃砂 | cinnabar; mercuric sulfide HgS; also written | |
| 抵赖 抵賴 | to refuse to admit (what one has done); to disavow; to renege | |
| 即日 即日 | this or that very day; in the next few days | |
| 没天理 沒天理 | (old) unprincipled; incorrect; (modern) unnatural; against reason; incredible | |
| 耕田 耕田 | to cultivate soil; to till fields | |
| 新娘子 新娘子 | bride | |
| 泥浆 泥漿 | slurry; mud | |
| 深仇大恨 深仇大恨 | 深: deep; depth; far; very, extreme · 仇: enemy, hate, hatred, enmity · 大: big, great, vast, large, high · 恨: hatred, dislike; resent, hate | |
| 诋毁 詆毀 | to vilify; to slander; vilification | |
| 主人翁 主人翁 | master (of the house); main character in a novel etc; hero or heroine | |
| 奉命 奉命 | by order | |
| 捉拿 捉拿 | to arrest; to catch a criminal | |
| 大盗 大盜 | thief; bandit (esp. one who has gained notoriety) | |
| 鲜花插在牛粪上 鮮花插在牛糞上 | lit. a bunch of flowers poked into a pile of manure; fig. a terrible shame (as when a lovely woman marries an odious man) | |
| 一丁点 一丁點 | a tiny bit | |
| 娶媳妇 娶媳婦 | to get oneself a wife; to take a daughter-in-law | |
| 后母 後母 | stepmother | |
| 浑号 渾號 | nickname | |
| 窝藏 窩藏 | to harbor; to shelter | |
| 混进 混進 | to infiltrate; to sneak into | |
| 谋反 謀反 | to plot a rebellion; to conspire against the state | |
| 漏税 漏稅 | tax evasion | |
| 主使 主使 | to mastermind; to orchestrate; to instigate; mastermind; instigator | |
| 服侍 服侍 | to attend to; to care for (patients etc); to look after; to wait upon; to serve; also written 伏侍, see also | |
| 收服 收服 | to subdue; to force to capitulate; to reduce to submission; to soothe | |
| 毛坑 毛坑 | variant of | |
| 狗贼 狗賊 | (insult) brigand; swindler | |
| 芝麻绿豆 芝麻綠豆 | trivial; minute (size) | |
| 捂住 捂住 | to cover (typically by placing a hand over sb's mouth, nose or ears etc) | |
| 昏过去 昏過去 | to faint | |
| 天理 天理 | Heaven's law; the natural order of things |