Hail the Judge 1994
九品芝麻官
Pao Lung Sing, a descendant of the legendary Judge Pao Ching Tin, is a 9th degree corrupt judge who changes his tune when he tries to champion a woman Chi Siu-Lin, who was framed for killing her husband. As a result, Pao is forced to flee and through a series of events becomes a 1st degree judge and comes back to wreak havoc and justice on the guilty.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 干爹 乾爹 | adoptive father (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) | |
| 公堂 公堂 | law court; hall (in castle) | |
| 砒霜 砒霜 | white arsenic; arsenic trioxide As2O3 | |
| 贪官 貪官 | corrupt official; grasping functionary; greedy mandarin | |
| 提督 提督 | the local commander; provincial governor (in Qing and Ming times) | |
| 尚方宝剑 尚方寶劍 | variant of; imperial sword (giving bearer arbitrary powers); in fiction, Chinese version of 007's license to kill | |
| 相公 相公 | lord; master; young gentleman; male prostitute; catamite; mahjong player disqualified by unintentionally taking in the wrong number of dominoes; (old form of address for one's husband) husband | |
| 重审 重審 | to reinvestigate; to investigate and reconsider a judgment | |
| 伸冤 伸冤 | to right wrongs; to redress an injustice | |
| 诬告 誣告 | to frame sb; to accuse falsely | |
| 冤情 冤情 | facts of an injustice; circumstances surrounding a miscarriage of justice | |
| 龟公 龜公 | pimp | |
| 肺痨 肺癆 | tuberculosis | |
| 豹子 豹子 | leopard | |
| 乳猪 乳豬 | suckling pig | |
| 宝剑 寶劍 | (double-edged) sword (esp. a valuable or famous one) | |
| 江洋大盗 江洋大盜 | (idiom) infamous pirate; (by extension) notorious bandit or robber | |
| 时辰 時辰 | two-hour period | |
| 协理 協理 | assistant manager; to assist in managing | |
| 屁精 屁精 | (slang) gay; sissy; poof; abbr. for | |
| 清官 清官 | honest and upright official (traditional) | |
| 公正廉明 公正廉明 | 公: fair, equitable; public; duke · 正: right, proper, correct · 廉: upright, honorable, honest · 明: bright, light, brilliant; clear | |
| 善事 善事 | good deeds | |
| 寿堂 壽堂 | mourning hall; a hall for a birthday celebration | |
| 证据确凿 證據確鑿 | 证: prove, confirm, verify; proof · 据: to occupy, take possession of; a base, position · 确: sure, certain; real, true · 凿: chisel; bore, pierce | |
| 家丁 家丁 | (old) servant hired to keep guard, run errands etc | |
| 报恩 報恩 | to pay a debt of gratitude; to repay a kindness | |
| 暴毙 暴斃 | to die suddenly | |
| 大驾光临 大駕光臨 | we are honored by your presence | |
| 拜堂 拜堂 | ritual kneeling to heaven and earth by bride and groom in a old-fashioned wedding ceremony; same as 拜天地 | |
| 污辱 汙辱 | to humiliate; to insult; to tarnish; to sully | |
| 畜牲 畜牲 | variant of | |
| 验明 驗明 | to ascertain; to identify; to verify (sb's identity etc) | |
| 粪土 糞土 | dirty soil; dung and dirt; (fig.) worthless thing | |
| 剧毒 劇毒 | highly toxic; extremely poisonous | |
| 昏倒 昏倒 | to faint | |
| 何人 何人 | who | |
| 串通 串通 | to collude; to collaborate; to gang up | |
| 奸情 姦情 | adultery | |
| 老身 老身 | I (old woman, humble) | |
| 金风玉露 金風玉露 | 金: gold; metals in general; money · 风: wind; air; manners, atmosphere · 玉: jade, precious stone, gem · 露: dew; bare, open, exposed | |
| 相逢 相逢 | to meet (by chance); to come across | |
| 收监 收監 | to imprison; to take into custody | |
| 再审 再審 | to hear a case again; review; retrial | |
| 碎尸万段 碎屍萬段 | (idiom) to cut up sb's body into thousands of pieces (a hyperbolic threat) | |
| 昏君 昏君 | incapable ruler | |
| 有何 有何 | what is there | |
| 香烛 香燭 | joss stick and candle | |
| 别理 別理 | don't get involved; ignore it!; don't have anything to do with (him, her etc); don't speak to |