Hail the Judge 1994
九品芝麻官
Pao Lung Sing, a descendant of the legendary Judge Pao Ching Tin, is a 9th degree corrupt judge who changes his tune when he tries to champion a woman Chi Siu-Lin, who was framed for killing her husband. As a result, Pao is forced to flee and through a series of events becomes a 1st degree judge and comes back to wreak havoc and justice on the guilty.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 叫做 叫做 | to be called; to be known as | |
| 小篆 小篆 | the small or lesser seal, the form of Chinese character standardized by the Qin dynasty | |
| 放出 放出 | to let off; to give out | |
| 一点不 一點不 | not at all | |
| 那还用说 那還用説 | that goes without saying | |
| 进京 進京 | to enter the capital; to go to Beijing | |
| 大雨 大雨 | heavy rain | |
| 两下子 兩下子 | a couple of times; to repeat the same; the same old trick; tricks of the trade | |
| 客栈 客棧 | tavern; guest house; inn; hotel | |
| 不想 不想 | unexpectedly; to one's surprise | |
| 差点 差點 | almost; nearly | |
| 跟人 跟人 | to marry (of woman) | |
| 白吃白喝 白吃白喝 | to freeload | |
| 再会 再會 | to meet again; until we meet again; goodbye | |
| 明了 明瞭 | to understand clearly; to be clear about; plain; clear; also written | |
| 百几 百幾 | more than a hundred | |
| 上好 上好 | first-rate; top-notch | |
| 一种 一種 | one kind of; one type of | |
| 男妓 男妓 | male prostitute; (old) pimp | |
| 十八 十八 | eighteen; 18 | |
| 京师 京師 | capital of a country (literary) | |
| 跑路 跑路 | to travel on foot; (informal) to run off; to abscond | |
| 比做 比做 | to liken to; to compare to | |
| 我等 我等 | we; us (archaic) | |
| 不可 不可 | cannot; should not; must not | |
| 说书 說書 | folk art consisting of storytelling to music | |
| 喝茶 喝茶 | to drink tea; to get engaged; to have a serious conversation; (fig.) to have a meeting with state security agents (to be warned to behave "responsibly") | |
| 人人 人人 | everyone; every person | |
| 上前 上前 | to advance; to step forward | |
| 高高手 高高手 | Please do not be too severe on me! | |
| 帮帮忙 幫幫忙 | to help; to do a favor; (Shanghainese) Come on!; Give me a break! | |
| 大一 大一 | first-year university student | |
| 走出 走出 | to leave (a room etc); to go out through (a door etc) | |
| 一口 一口 | readily; flatly (deny, admit and so on); a mouthful; a bite | |
| 飞天 飛天 | flying Apsara (Buddhist art) | |
| 买进 買進 | to purchase; to buy in (goods) | |
| 去重 去重 | to remove duplicates | |
| 说说 說說 | to say sth | |
| 明月 明月 | bright moon; refers to 夜明珠, a legendary pearl that can glow in the dark | |
| 做工 做工 | to work with one's hands; manual work; workmanship | |
| 中听 中聽 | pleasant to hear (i.e. agreeable news); to one's liking; music to one's ears; Taiwan pr. [zhong4 ting1] | |
| 开国 開國 | to found a state; to open a closed country | |
| 在一起 在一起 | together | |
| 第二天 第二天 | next day; the morrow | |
| 这下 這下 | this time | |
| 花柳病 花柳病 | sexually transmitted disease; venereal disease | |
| 真是的 真是的 | Really! (interj. of annoyance or frustration) | |
| 包子 包子 | bao (steamed stuffed bun) | |
| 要不是 要不是 | if it were not for; but for | |
| 外边 外邊 | outside; outer surface; abroad; place other than one's home |