God of Gamblers 3: The Early Stage 1996
赌神3之少年赌神
Ko Chun is betrayed by his mentor in the middle of the 'God of Gambler' contest, and his friends vow to help him take revenge on the back-stabber.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 看不清 看不清 | not able to see clearly | |
| 说废话 說廢話 | to talk nonsense; to bullshit | |
| 心服口服 心服口服 | (idiom) to accept wholeheartedly; to embrace; to be won over | |
| 中计 中計 | to fall into a trap; to be taken in | |
| 情场 情場 | affairs of the heart; mutual relationship | |
| 凸出 凸出 | to protrude; to stick out | |
| 喜讯 喜訊 | good news; glad tidings | |
| 若然 若然 | if; if so | |
| 脑膜炎 腦膜炎 | meningitis | |
| 医治 醫治 | medical treatment | |
| 外文系 外文系 | department of foreign languages; modern languages (college department) | |
| 烟雾弹 煙霧彈 | smoke bomb; smoke grenade | |
| 打爆 打爆 | to blow out; to blow off; (computer games) to zap; (phone) to ring off the hook; to be jammed; to max out (credit card etc) | |
| 酒席 酒席 | feast; banquet | |
| 没命 沒命 | to lose one's life; to die; recklessly; desperately | |
| 不枉 不枉 | not in vain | |
| 提携 提攜 | to lead by the hand; to guide; to support | |
| 未婚夫 未婚夫 | fiancé | |
| 风寒 風寒 | cold (TCM) | |
| 横刀夺爱 橫刀奪愛 | to rob sb of sth they cherish (idiom) | |
| 诡计 詭計 | trick; ruse; crafty scheme | |
| 老迈 老邁 | aged; senile | |
| 恩重如山 恩重如山 | 恩: kindness, mercy, charity · 重: heavy, weighty; double · 如: if, supposing; as if; like, as · 山: mountain, hill, peak | |
| 凄厉 淒厲 | mournful (sound) | |
| 榴梿 榴槤 | variant of | |
| 大侠 大俠 | knight; swordsman; noble warrior; chivalrous hero | |
| 抽筋 抽筋 | cramp; charley horse; to pull a tendon | |
| 探病 探病 | to visit a sick person or patient | |
| 死讯 死訊 | news of sb's death | |
| 我儿 我兒 | my child | |
| 拍拖 拍拖 | (dialect) to date sb | |
| 猪扒 豬扒 | pork ribs; pork chop | |
| 卖国贼 賣國賊 | traitor | |
| 催眠术 催眠術 | hypnotism; hypnotherapy; mesmerism | |
| 脑电波 腦電波 | brain wave; EEG | |
| 通缉令 通緝令 | order for arrest; wanted circular; wanted poster | |
| 捉拿 捉拿 | to arrest; to catch a criminal | |
| 特种部队 特種部隊 | (military) special forces | |
| 竖起 豎起 | to erect (a tent etc); to prick up (one's ears); to raise (one's eyebrows); to stick up (one's thumb); to turn up (one's collar); (of a bird) to puff up (one's feathers) | |
| 鼻孔 鼻孔 | nostril | |
| 设身处地 設身處地 | to put oneself in sb else's shoes | |
| 口服心服 口服心服 | 口: mouth; open end; entrance, gate · 服: clothes; wear, dress · 心: heart; mind, intelligence; soul · 服: clothes; wear, dress | |
| 刑房 刑房 | office of punishment; torture chamber (esp. unofficial) | |
| 租界 租界 | foreign concession, an enclave occupied by a foreign power (in China in the 19th and 20th centuries) | |
| 泡妞 泡妞 | to pick up girls; to play around with girls; to chase after girls | |
| 游玩 遊玩 | to amuse oneself; to have fun; to go sightseeing; to take a stroll | |
| 馒头 饅頭 | steamed roll; steamed bun; steamed bread | |
| 只得 只得 | to have no alternative but to; to be obliged to | |
| 一齐 一齊 | at the same time; simultaneously | |
| 觉悟 覺悟 | to come to understand; to realize; consciousness; awareness; Buddhist enlightenment (Sanskrit: cittotpāda) |