Farewell to a Warrior 1976
辞郎洲
Disillusioned by years of futile bloodshed, General Chang Ta initially refuses the emperor’s call to defend the collapsing dynasty. It is his wife, Chen Pi-niang, a woman of exceptional intelligence and resolve, who urges him to answer his duty. At Tzu Lang Chow, she bids him farewell with a lock of her hair, a symbol of devotion and sacrifice, as he marches toward a seemingly hopeless battle. While Chang Ta fights at the front, Chen Pi-niang organizes local militias and leads a daring volunteer fleet of fishing boats to deliver supplies and strike the enemy. As defeat closes in and betrayal looms, husband and wife each face their fate with unyielding loyalty to their country.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 抛下 拋下 | to throw down; to dump; to abandon; thrown down | |
| 丧亡 喪亡 | to die | |
| 无援 無援 | without support; helpless | |
| 扁舟 扁舟 | (literary) small boat; skiff | |
| 怒吼 怒吼 | to bellow; to rave; to snarl | |
| 为国捐躯 為國捐軀 | to lay down one's life for one's country (idiom) | |
| 国仇家恨 國仇家恨 | enmity against the nation and one's family (idiom); national and personal hatred | |
| 叛贼 叛賊 | renegade; traitor | |
| 归顺 歸順 | to surrender and pay allegiance to | |
| 赠予 贈予 | to give a present; to accord (a favor); to grant | |
| 巧计 巧計 | maneuver; scheme | |
| 以身殉国 以身殉國 | to give one's life for one's country (idiom); to die a martyr for the nation | |
| 异心 異心 | disloyalty; infidelity | |
| 待命 待命 | to be on call; to be on standby | |
| 劫掠 劫掠 | to loot; to plunder | |
| 生灵 生靈 | (literary) the people; living thing; creature | |
| 陷落 陷落 | to surrender (of a fortress); to fall (to the enemy); subsidence (of land) | |
| 君臣 君臣 | a ruler and his ministers (old) | |
| 一年一度 一年一度 | once a year; annual | |
| 足见 足見 | it goes to show that; one can see | |
| 保驾 保駕 | (in former times) to escort the emperor (or other important personage); (nowadays) to escort sb (usually jocular) | |
| 女中豪杰 女中豪傑 | a heroine; a woman of exceptional valor (idiom); an outstanding woman | |
| 贤慧 賢慧 | (of a wife) wise and kind; perfect in her traditional roles | |
| 山野 山野 | wild mountain | |
| 婶婶 嬸嬸 | wife of father's younger brother; aunt | |
| 知州 知州 | senior provincial government official in dynastic China | |
| 倾巢 傾巢 | lit. the whole nest came out (to fight us); a turnout in full force (of a gang of villains) | |
| 朝野 朝野 | all levels of society; the imperial court and the ordinary people | |
| 颠连 顛連 | illogical | |
| 奉旨 奉旨 | by imperial decree | |
| 兴亡 興亡 | to flourish and decay; rise and fall | |
| 匹夫有责 匹夫有責 | every ordinary person bears responsibility (idiom); from "the rise and fall of a nation is everyone's concern" | |
| 不提也罢 不提也罷 | best not to mention it; drop it; never mind; let's not talk about it | |
| 忠烈 忠烈 | sacrifice oneself for one's country; martyr | |
| 湖畔 湖畔 | lakeside | |
| 大好河山 大好河山 | the great and beautiful land (idiom); one's magnificent homeland; the splendid country | |
| 翘首 翹首 | to raise one's head and look | |
| 苍生 蒼生 | (area where) vegetation grows; the common people | |
| 怎敢 怎敢 | how dare | |
| 来犯 來犯 | (of enemy forces) to invade; to attack | |
| 义胆忠肝 義膽忠肝 | righteous courage and loyal heart (idiom); brave and devoted | |
| 今非昔比 今非昔比 | (idiom) things are very different now; times have changed | |
| 苟安 苟安 | seeking only ease and comfort (idiom); making no attempt to improve oneself; taking things easily without attending to responsibilities | |
| 徒劳 徒勞 | futile | |
| 礼贤下士 禮賢下士 | respect for the wise | |
| 亲临 親臨 | to visit in person; to personally attend | |
| 奸佞 奸佞 | crafty and fawning | |
| 作梗 作梗 | to hinder; to obstruct; to create difficulties | |
| 未竟 未竟 | unfinished; incomplete | |
| 蒙难 蒙難 | to meet with disaster; killed; in the clutches of the enemy; to fall foul of; in danger |