Farewell to a Warrior 1976
辞郎洲
Disillusioned by years of futile bloodshed, General Chang Ta initially refuses the emperor’s call to defend the collapsing dynasty. It is his wife, Chen Pi-niang, a woman of exceptional intelligence and resolve, who urges him to answer his duty. At Tzu Lang Chow, she bids him farewell with a lock of her hair, a symbol of devotion and sacrifice, as he marches toward a seemingly hopeless battle. While Chang Ta fights at the front, Chen Pi-niang organizes local militias and leads a daring volunteer fleet of fishing boats to deliver supplies and strike the enemy. As defeat closes in and betrayal looms, husband and wife each face their fate with unyielding loyalty to their country.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 这位 這位 | this (person) | |
| 坐视 坐視 | to stand by and watch; to look on passively | |
| 不问 不問 | to pay no attention to; to disregard; to ignore; to let go unpunished; to let off | |
| 三次 三次 | third; three times; (math.) degree three, cubic (equation) | |
| 不在 不在 | not to be present; to be out; (euphemism) to pass away; to be deceased | |
| 欢喜 歡喜 | happy; joyous; delighted; to like; to be fond of | |
| 老少 老少 | the old and the young | |
| 看错 看錯 | to misinterpret what one sees or reads; to misjudge (sb); to mistake (sb for sb else); to misread (a document) | |
| 男女老少 男女老少 | men, women, young and old; all kinds of people; people of all ages | |
| 次元 次元 | dimension (loanword, from Japanese) | |
| 话别 話別 | to say a few parting words; to bid goodbye | |
| 饯行 餞行 | to give a farewell dinner | |
| 笙歌 笙歌 | music and song (formal writing) | |
| 明月 明月 | bright moon; refers to 夜明珠, a legendary pearl that can glow in the dark | |
| 不比 不比 | unlike | |
| 回视 回視 | regression (psychology) | |
| 不分 不分 | not to distinguish; to make no distinction; (LGBT slang) versatile (open to either penetrative or receptive role) | |
| 班师 班師 | to withdraw troops from the front; to return in triumph | |
| 出水 出水 | to discharge water; to appear out of the water; to break the surface | |
| 霄汉 霄漢 | the sky; the heavens; (fig.) imperial court | |
| 家子 家子 | household; family | |
| 前日 前日 | day before yesterday | |
| 明 明 | bright, light, brilliant; clear | |
| 语 語 | language, words; saying, expression | |
| 住口 住口 | shut up; shut your mouth; stop talking | |
| 冷飕飕 冷颼颼 | chilling; chilly | |
| 有请 有請 | to request the pleasure of seeing sb; to ask sb in; to ask sb to do sth (e.g. make a speech) | |
| 你我 你我 | you and I; everyone; all of us (in society); we (people in general) | |
| 没了 沒了 | to be dead; not to be, or cease to exist | |
| 不一 不一 | to vary; to differ | |
| 现 現 | appear, manifest, become visible | |
| 不能 不能 | cannot; must not; should not | |
| 明早 明早 | tomorrow morning; tomorrow | |
| 上山 上山 | to climb a hill; to go to the mountains; (of silkworms) to go up bundles of straw (to spin cocoons); to pass away; (of the sun or moon) to rise | |
| 你等 你等 | (archaic) you all | |
| 毋忘 毋忘 | Don't forget! (literary) | |
| 请坐 請坐 | please, have a seat | |
| 弟 弟 | younger brother; junior male; I (modest word in letter) | |
| 这边 這邊 | this side; here | |
| 妹 妹 | younger sister | |
| 百 百 | hundred; numerous; all kinds of | |
| 在家 在家 | to be at home; (at a workplace) to be in (as opposed to being away on official business 差); (Buddhism etc) to remain a layman (as opposed to becoming a monk or a nun 家) | |
| 那边 那邊 | over there; yonder | |
| 贵 貴 | expensive; noble; precious; (honorific) your | |
| 雨 雨 | rain | |
| 见面 見面 | to meet; to see each other | |
| 北 北 | north; (classical) to be defeated | |
| 慢 慢 | slow | |
| 南 南 | south | |
| 家人 家人 | family member; (old) servant |