Fallen Petals 1968
落花时节
Taiwan's most glamorous screen couple, Ko Chun-Hsiung and Chang Mei-Yao, co-star in "Fallen Petals", a romance with the unique setting of Taiwan during World War II, when the island was a colony of Japan. Ko is drafted into the Japanese army and forced to leave his pregnant girlfriend behind. When he is presumably killed in action, Chang becomes a cabaret girl to support their baby. Thanks to director Pan Lei's sensitive scenario, the dramatic outcome is far from predictable.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 日日夜夜 日日夜夜 | day after day and night after night (idiom); continuously; day and night | Idiom |
| 春去秋来 春去秋來 | spring goes and autumn comes (idiom); the passing of the seasons; the flow of time | Idiom |
| 胡思乱想 胡思亂想 | to indulge in flights of fancy (idiom); to let one's imagination run wild | Idiom |
| 引人注目 引人注目 | to attract attention; eye-catching; conspicuous | Xiehouyu |
| 成天 成天 | (coll.) all day long; all the time | Colloquialism |
| 作客 作客 | to live somewhere as a visitor; to stay with sb as a guest; to sojourn | |
| 伯母 伯母 | wife of father's elder brother; aunt; (polite form of address for a woman who is about the age of one's mother) | |
| 伯伯 伯伯 | father's elder brother; uncle | |
| 何苦 何苦 | why bother?; is it worth the trouble? | |
| 拘束 拘束 | to restrict; to restrain; constrained; awkward; ill at ease; uncomfortable; reticent | |
| 出息 出息 | to yield interest, profit etc; to exhale (Buddhism) | |
| 变故 變故 | an unforeseen event; accident; misfortune | |
| 死心 死心 | to give up; to admit failure; to drop the matter; to reconcile oneself to loss; to have no more illusions about | |
| 菩萨 菩薩 | Bodhisattva (Buddhism) | |
| 顺从 順從 | obedient; to comply; to submit; to defer | |
| 鞭炮 鞭炮 | firecrackers; string of small firecrackers | |
| 瞧不起 瞧不起 | to look down upon; to hold in contempt | |
| 捧场 捧場 | to cheer on (originally esp. as paid stooge); to root for sb; to sing sb's praises; to flatter | |
| 参谋 參謀 | staff officer; to give advice | |
| 郊外 郊外 | outskirts | |
| 取笑 取笑 | to tease; to make fun of | |
| 寡妇 寡婦 | widow | |
| 好意 好意 | good intention; kindness | |
| 当日 當日 | on that day | |
| 妒忌 妒忌 | to be jealous of (sb's achievements etc); to be envious; envy | |
| 茫茫 茫茫 | boundless; vast and obscure | |
| 责备 責備 | to blame; to criticize; condemnation; reproach | |
| 间断 間斷 | disconnected; interrupted; suspended; a gap; a break | |
| 皇宫 皇宮 | imperial palace | |
| 老远 老遠 | very far away | |
| 四季 四季 | four seasons, namely: spring 春, summer 夏, autumn 秋 and winter 冬 | |
| 谅解 諒解 | to understand; to make allowances for; understanding | |
| 怨恨 怨恨 | to resent; to harbor a grudge against; to loathe; resentment; rancor | |
| 思绪 思緒 | train of thought; emotional state; mood; feeling | |
| 当着 當著 | in front of; in the presence of | |
| 指点 指點 | to point out; to indicate; to give directions; to show how (to do sth); to censure; to pick at | |
| 订婚 訂婚 | to get engaged | |
| 不肯 不肯 | Refuse | |
| 卑鄙 卑鄙 | base; mean; contemptible; despicable | |
| 苦恼 苦惱 | vexed; distressed | |
| 糊 䊀 | muddled; paste; scorched | |
| 匆匆 匆匆 | hurriedly | |
| 要点 要點 | main point; essential | |
| 当面 當面 | to sb's face; in sb's presence | |
| 巷 巷 | lane; alley | |
| 破碎 破碎 | to smash to pieces; to shatter | |
| 预感 預感 | to have a premonition; premonition | |
| 下落 下落 | whereabouts; to drop; to fall | |
| 向往 嚮往 | to yearn for; to look forward to | |
| 长相 長相 | appearance; looks; profile; countenance |