Dr. Wai in the Scripture with No Words 1996
冒险王
A serial adventure writer with problems in his personal life lives out the adventures of his literary hero, King of Adventurers.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 啦 啦 | (onom.) sound of singing, cheering etc; (phonetic); (dialect) to chat | |
| 声东击西 聲東擊西 | to threaten the east and strike to the west (idiom); to create a diversion | Idiom |
| 含苞待放 含苞待放 | in bud; budding | Idiom |
| 混蛋 混蛋 | scoundrel; bastard; hoodlum; wretch | Xiehouyu |
| 收拾 收拾 | to put in order; to tidy up; to pack; to repair; (coll.) to sort sb out; to fix sb | Colloquialism |
| 估计 估計 | to estimate; to reckon; (coll.) to suppose | Colloquialism |
| 洪 洪 | vast, immense; flood, deluge | |
| 怎 怎 | how (variant of 怎么) | |
| 好棒 好棒 | excellent (interjection) | |
| 放毒 放毒 | to poison; (fig.) to spread vicious rumors | |
| 追寻 追尋 | to pursue; to track down; to search | |
| 喇嘛 喇嘛 | lama, spiritual teacher in Tibetan Buddhism | |
| 舞会 舞會 | dance; ball; party | |
| 喝醉 喝醉 | to get drunk | |
| 哩 哩 | mile | |
| 掴 摑 | to slap; also pr. [guo2] | |
| 可否 可否 | can/may? | |
| 初恋 初戀 | first love | |
| 叉烧 叉燒 | char siu; barbecued pork | |
| 陵 陵 | hill, mound; mausoleum | |
| 欣 欣 | happy, joyous, delighted | |
| 逐 逐 | chase, expel; one by one | |
| 秒钟 秒鐘 | (time) second | |
| 掘 掘 | dig, excavate; excavate cave | |
| 年青 年青 | youthful | |
| 萍 萍 | duckweed; wandering, traveling | |
| 可好 可好 | good or not?; luckily; fortuitously | |
| 鸽 鴿 | pigeon, dove; Columba species (various) | |
| 食粮 食糧 | food cereals | |
| 呆板 呆板 | stiff; inflexible; also pr. [ai2 ban3] | |
| 储 儲 | save money, store, reserve; heir | |
| 豪 豪 | brave, heroic, chivalrous | |
| 伟 偉 | great, robust; extraordinary | |
| 癫 癲 | crazy, mad; madness, mania, insan | |
| 撞伤 撞傷 | bruise; bump | |
| 军粮 軍糧 | army provisions | |
| 抢走 搶走 | to snatch (esp related to a robbery) | |
| 大屠杀 大屠殺 | massacre; mass slaughter | |
| 饮 飲 | drink | |
| 吓倒 嚇倒 | to be frightened | |
| 静悄悄 靜悄悄 | extremely quiet | |
| 辈子 輩子 | all one's life; lifetime | |
| 大老婆 大老婆 | primary wife | |
| 老兄 老兄 | elder brother (often used self-referentially); (form of address between male friends) old chap; buddy | |
| 掣 掣 | drag, pull; hinder by pulling back | |
| 冰冻 冰凍 | to freeze | |
| 肠胃 腸胃 | stomach and intestine; digestive system | |
| 颈 頸 | neck, throat | |
| 急促 急促 | urgent; hurried and brief; rushing | |
| 毒辣 毒辣 | cruel; sinister; vicious |