Devils on the Doorstep 2001
鬼子来了
During the Japanese occupation of China, two prisoners are dumped in a peasant's home in a small town. The owner is bullied into keeping the prisoners until the next New Year, at which time they will be collected. The village leaders convene to interrogate the prisoners. The townspeople then struggle to accommodate the prisoners. One is a bellicose Japanese nationalist, the other a nervous translator. Will the townspeople manage to keep the prisoners until the New Year?
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 脊梁骨 脊樑骨 | backbone | |
| 戳破 戳破 | to puncture; to pierce; (fig.) to destroy (the facade concealing an unpleasant reality) | |
| 大怒 大怒 | to become furious; to explode in anger | |
| 习以为常 習以為常 | accustomed to; used to | |
| 踏踏实实 踏踏實實 | steady; steadfast | |
| 求饶 求饒 | to beg forgiveness | |
| 哑巴 啞巴 | a mute; mute; silent | |
| 欠揍 欠揍 | to need a spanking | |
| 俯视 俯視 | to overlook; to look down at | |
| 盯住 盯住 | to watch sb closely; to breathe down sb's neck; to mark (sports) | |
| 枪杆子 槍桿子 | gun barrel | |
| 眼珠子 眼珠子 | eyeball; fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person) | |
| 护着 護著 | to protect; to guard; to shield | |
| 搭理 搭理 | variant of | |
| 改嫁 改嫁 | to remarry (of a woman) | |
| 磨豆腐 磨豆腐 | to grumble; to chatter away incessantly | |
| 厚颜无耻 厚顏無恥 | shameless | |
| 宪兵队 憲兵隊 | military police corps | |
| 传诵 傳誦 | widely known; on everyone's lips | |
| 不觉 不覺 | unconsciously | |
| 仙境 仙境 | fairyland; wonderland; paradise | |
| 回望 回望 | to return sb's gaze; to meet sb's eyes; to look back (to one's rear); (fig.) to look back at (the past); to reflect on | |
| 枉然 枉然 | in vain; to no avail | |
| 时辰 時辰 | two-hour period | |
| 月朗星稀 月朗星稀 | 月: moon; month; KangXi radical 74 · 朗: clear, bright; distinct · 星: a star, planet; any point of light · 稀: rare, unusual, scarce; sparse | |
| 精光 精光 | nothing left (money, food etc); all finished; bright and shiny; radiant; glorious | |
| 毁于一旦 毀於一旦 | (idiom) ruined in a short time (esp. of sth that took a long time or great effort to achieve) | |
| 晚节不保 晚節不保 | 晚: night, evening; late · 节: knot, node, joint; section · 不: no, not; un-; negative prefix · 保: protect, safeguard, defend, care | |
| 睁眼 睜眼 | to open one's eyes | |
| 阴险 陰險 | treacherous; sinister | |
| 搭伙 搭夥 | to join up with sb; to become partner; to take meals regularly in cafeteria | |
| 汗珠子 汗珠子 | beads of sweat | |
| 说好说歹 說好說歹 | 说: speak, say, talk; scold, upbraid · 好: good, excellent, fine; well · 说: speak, say, talk; scold, upbraid · 歹: bad, vicious, depraved, wicked | |
| 糊弄 糊弄 | to fool; to deceive; to go through the motions | |
| 大粪 大糞 | human excrement; night soil (human manure traditionally used as agricultural fertilizer) | |
| 挨门挨户 挨門挨戶 | to go from house to house | |
| 作主 作主 | to decide; to have the final say | |
| 剃头 剃頭 | to have one's head shaved | |
| 刮脸 刮臉 | to shave one's face | |
| 画押 畫押 | to sign; to make one's mark | |
| 兼有 兼有 | to combine; to have both | |
| 何人 何人 | who | |
| 寒来暑往 寒來暑往 | 寒: cold, wintry, chilly · 来: come, coming; return, returning · 暑: hot · 往: go, depart; past, formerly | |
| 仁义 仁義 | benevolence and righteousness | |
| 寝食不安 寢食不安 | 寝: sleep, rest; bed chamber · 食: eat; meal; food; KangXi radical number 184 · 不: no, not; un-; negative prefix · 安: peaceful, tranquil, quiet | |
| 蒙羞 蒙羞 | to be shamed; to be humiliated | |
| 蠢猪 蠢豬 | stupid swine; idiot | |
| 消停 消停 | to calm down; to stop; to pause; calmly; peaceful; restful | |
| 告退 告退 | to petition for retirement (old); to ask for leave to withdraw; to ask to be excused | |
| 转瞬 轉瞬 | in the twinkling of an eye; in a flash; to turn one's eyes |