Comedy of Mismatches 1964
乔太守乱点鸳鸯谱
Comedy of Mismatches begins with widow Sun who single-handedly raises her son Yu Lang (Chin Feng) and daughter Zhu Yi (Li Hsiang Chun). One day, Mother Sun sends her children to the temple, where Yu Lang encounters Hui Niang (Pat Ting). Artist Xu Ya is also at the temple, praying that his daughter Wen Gu (Carrie Ku) will find a good husband. Soon after, Wen Gu encounters nobleman's son Pei Zheng (Wai Mao) and the two fall in love at first sight.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 天边 天邊 | horizon; ends of the earth; remotest places | |
| 黄鹂 黃鸝 | yellow oriole (Oriolus chinensis) | |
| 多才 多才 | multitalented | |
| 夫婿 夫婿 | (literary) husband | |
| 接过 接過 | to take (sth proffered) | |
| 言 言 | words, speech; speak, say | |
| 一遍 一遍 | one time (all the way through); once through | |
| 街上 街上 | on the street; in town | |
| 多嘴 多嘴 | talkative; to speak out of turn; to blab; to shoot one's mouth off; rumors fly | |
| 什么时候 什麼時候 | when?; at what time? | |
| 行得通 行得通 | practicable; realizable; will work | |
| 书生 書生 | scholar; intellectual; egghead | |
| 不一样 不一樣 | different; distinctive; unlike | |
| 思忖 思忖 | to ponder; to reckon; to turn sth over in one's mind | |
| 哪知 哪知 | who would have imagined?; unexpectedly | |
| 借着 藉著 | by means of; through; with the help of | |
| 哭哭啼啼 哭哭啼啼 | to weep endlessly; interminable wailing | |
| 交错 交錯 | to crisscross; to intertwine | |
| 夜夜 夜夜 | every night | |
| 黄莺 黃鶯 | black-naped oriole (Oriolus chinensis) | |
| 柳条 柳條 | willow twig; osier; wicker | |
| 不变 不變 | constant; unvarying; (math.) invariant | |
| 得要 得要 | to need; must | |
| 走掉 走掉 | to leave | |
| 住嘴 住嘴 | to hold one's tongue; Shut up! | |
| 当街 當街 | in the middle of the street; facing the street | |
| 喊叫 喊叫 | to cry out; to shout | |
| 令人 令人 | to cause one (to do sth); to make one (angry, delighted etc) | |
| 介 介 | forerunner, herald, harbinger; to lie between; sea shell; to wear armor | |
| 行人 行人 | pedestrian; traveler on foot; passer-by; official responsible for arranging audiences with the emperor | |
| 走开 走開 | to leave; to walk away; to beat it; to move aside | |
| 点头 點頭 | to nod | |
| 快要 快要 | nearly at the point of (doing sth); about to (do sth) | |
| 商量 商量 | to consult; to talk over; to discuss | |
| 不但 不但 | not only (... but also ...) | |
| 刻 刻 | quarter (hour); moment; to carve; to engrave; to cut; oppressive; classifier for short time intervals | |
| 姓 姓 | family name; surname; to be surnamed | |
| 花园 花園 | garden | |
| 分开 分開 | to separate; to part | |
| 大声 大聲 | loud voice; in a loud voice; loudly | |
| 云 云 | (classical) to say | |
| 懂得 懂得 | to understand; to know; to comprehend | |
| 不如 不如 | not equal to; not as good as; inferior to; it would be better to | |
| 道理 道理 | reason; argument; sense; principle; basis; justification | |
| 放心 放心 | to feel relieved; to feel reassured; to be at ease | |
| 河 河 | river | |
| 的话 的話 | if (coming after a conditional clause) | |
| 早就 早就 | already at an earlier time | |
| 答应 答應 | to answer; to respond; to answer positively; to agree; to accept; to promise | |
| 随便 隨便 | as one wishes; as one pleases; at random; negligent; casual; wanton |