Comedy of Mismatches 1964
乔太守乱点鸳鸯谱
Comedy of Mismatches begins with widow Sun who single-handedly raises her son Yu Lang (Chin Feng) and daughter Zhu Yi (Li Hsiang Chun). One day, Mother Sun sends her children to the temple, where Yu Lang encounters Hui Niang (Pat Ting). Artist Xu Ya is also at the temple, praying that his daughter Wen Gu (Carrie Ku) will find a good husband. Soon after, Wen Gu encounters nobleman's son Pei Zheng (Wai Mao) and the two fall in love at first sight.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 仪 儀 | ceremony, rites gifts; admire | |
| 怎么会 怎麼會 | how could it | |
| 相 相 | mutually | |
| 烧香 燒香 | to burn incense | |
| 意 意 | meaning, intent | |
| 谢 謝 | thank | |
| 互 互 | mutually, reciprocally | |
| 貌 貌 | countenance, appearance | |
| 永 永 | long, perpetual, eternal, forever | |
| 婆婆 婆婆 | husband's mother; mother-in-law; grandma | |
| 曹 曹 | ministry officials; surname | |
| 雅 雅 | elegant, graceful, refined | |
| 什么事 什麼事 | what matter | |
| 效 俲 | result, effect; effectiveness | |
| 交拜 交拜 | to bow to one another; to kneel and kowtow to one another; formal kowtow as part of traditional wedding ceremony | |
| 今夜 今夜 | tonight | |
| 玩赏 玩賞 | to appreciate; to take pleasure in; to enjoy | |
| 蒂 蒂 | peduncle or stem of plants | |
| 庄 莊 | village, hamlet; villa, manor | |
| 羡 羨 | envy, admire; praise; covet | |
| 天色 天色 | color of the sky; time of day, as indicated by the color of the sky; weather | |
| 寒窗 寒窗 | a life of strenuous studies (idiom) | |
| 体态 體態 | figure; physique; posture | |
| 万民 萬民 | all the people | |
| 彩画 彩畫 | color painting | |
| 寒 寒 | cold, wintry, chilly | |
| 仙 仙 | immortal | |
| 姬 姬 | beauty; imperial concubine | |
| 相聚 相聚 | to meet together; to assemble | |
| 打扰了 打擾了 | sorry to interrupt you, but...; sorry to have bothered you; sorry, I have to go; (slang) (coined c. 2017) used facetiously to terminate a conversation (esp. online) when the other person is being insufferable | |
| 请别见怪 請別見怪 | please don't be upset; no hard feelings; absit iniuria verbis; let injury by words be absent | |
| 温 溫 | lukewarm | |
| 言词 言詞 | variant of | |
| 怀 懷 | bosom, breast; carry in bosom | |
| 如花 如花 | flowery | |
| 老父 老父 | father; old man; venerable sir | |
| 帕 帕 | turban, kerchief, veil; wrap | |
| 公子 公子 | son of an official; son of nobility; your son (honorific) | |
| 暗伤 暗傷 | internal injury; invisible damage | |
| 再拜 再拜 | to bow again; to bow twice (gesture of respect in former times); (in letters, an expression of respect) | |
| 巾 巾 | kerchief; towel; turban; KangXi radical number 50 | |
| 闹新房 鬧新房 | disturbing the privacy of bridal room (Chinese custom where guests banter with and play pranks on the newlyweds) | |
| 面巾 面巾 | face flannel or towel; shroud (over the face of a corpse) | |
| 穿戴 穿戴 | to dress; to be dressed; clothing; apparel | |
| 疑心 疑心 | suspicion; to suspect | |
| 什么人 什麼人 | what kind of person | |
| 梦境 夢境 | dreamland | |
| 怜 憐 | pity, sympathize | |
| 躺下 躺下 | to lie down | |
| 倾 傾 | upset, pour out, overflow |