Comedy of Mismatches 1964
乔太守乱点鸳鸯谱
Comedy of Mismatches begins with widow Sun who single-handedly raises her son Yu Lang (Chin Feng) and daughter Zhu Yi (Li Hsiang Chun). One day, Mother Sun sends her children to the temple, where Yu Lang encounters Hui Niang (Pat Ting). Artist Xu Ya is also at the temple, praying that his daughter Wen Gu (Carrie Ku) will find a good husband. Soon after, Wen Gu encounters nobleman's son Pei Zheng (Wai Mao) and the two fall in love at first sight.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 日日夜夜 日日夜夜 | day after day and night after night (idiom); continuously; day and night | Idiom |
| 怒火中烧 怒火中燒 | lit. the fire of anger burning within (idiom); fig. seething with rage; burning with fury | Idiom |
| 于飞之乐 于飛之樂 | lit. the joy of birds flying together (idiom); fig. marital bliss; conjugal happiness | Idiom |
| 门当户对 門當戶對 | the families are well-matched in terms of social status (idiom); (of a prospective marriage partner) an appropriate match | Idiom |
| 左顾右盼 左顧右盼 | glancing to left and right (idiom); to look all around | Idiom |
| 依依不舍 依依不捨 | reluctant to part (idiom); broken-hearted at having to leave | Idiom |
| 胸有成竹 胸有成竹 | (idiom) to have a well thought out plan in mind | Idiom |
| 大惊小怪 大驚小怪 | to make a fuss about nothing (idiom) | Idiom |
| 胡思乱想 胡思亂想 | to indulge in flights of fancy (idiom); to let one's imagination run wild | Idiom |
| 照办 照辦 | to follow the rules; to do as instructed; to play by the book; to comply with a request | Xiehouyu |
| 衣裳 衣裳 | (coll.) clothes | Colloquialism |
| 嫂子 嫂子 | (coll.) older brother's wife; sister-in-law | Colloquialism |
| 亲热 親熱 | affectionate; intimate; warmhearted; to show affection for; (coll.) to get intimate with sb | Colloquialism |
| 娘 娘 | mother; young lady; (coll.) effeminate | Colloquialism |
| 做证 做證 | variant of 作证 | |
| 乔装 喬裝 | to pretend; to feign; to disguise oneself | |
| 喜酒 喜酒 | wedding feast; liquor drunk at a wedding feast | |
| 嫦娥 嫦娥 | Chang'e, the lady in the moon (Chinese mythology); one of the Chang'e series of PRC lunar spacecraft | |
| 求医 求醫 | to seek medical treatment; to see a doctor | |
| 喜洋洋 喜洋洋 | radiant with joy | |
| 俊俏 俊俏 | attractive and intelligent; charming; elegant | |
| 侍候 侍候 | to serve; to wait upon | |
| 药材 藥材 | medicinal ingredient | |
| 志气 志氣 | ambition; resolve; backbone; drive; spirit | |
| 隐情 隱情 | sth one wishes to keep secret; ulterior motive; a subject best avoided | |
| 心慌 心慌 | to be flustered; (dialect) irregular heart-beat | |
| 嫁妆 嫁妝 | dowry | |
| 看热闹 看熱鬧 | to enjoy watching a bustling scene; to go where the crowds are | |
| 万万 萬萬 | absolutely; wholly | |
| 告状 告狀 | to tell on sb; to complain (to a teacher, a superior etc); to bring a lawsuit | |
| 难为情 難為情 | embarrassed | |
| 喧闹 喧鬧 | to make a noise; noisy | |
| 休养 休養 | to recuperate; to recover; to convalesce | |
| 菩萨 菩薩 | Bodhisattva (Buddhism) | |
| 手帕 手帕 | handkerchief | |
| 罢休 罷休 | to give up; to abandon (a goal etc); to let sth go; forget it; let the matter drop | |
| 管教 管教 | to discipline; to teach; to guarantee | |
| 清静 清靜 | quiet; peaceful and quiet | |
| 缠绕 纏繞 | twisting; to twine; to wind; to pester; to bother | |
| 新房 新房 | brand new house; bridal chamber | |
| 胡闹 胡鬧 | to act willfully and make a scene; to make trouble | |
| 漫游 漫遊 | to travel around; to roam; (mobile telephony) roaming | |
| 挽 挽 | to pull; to draw (a cart or a bow); to roll up; to coil; to carry on the arm; to lament the dead; (fig.) to pull against; to recover | |
| 心胸 心胸 | heart; mind; ambition; aspiration | |
| 容貌 容貌 | one's appearance; one's aspect; looks; features | |
| 好意 好意 | good intention; kindness | |
| 当众 當眾 | in public; in front of everybody | |
| 性情 性情 | nature; temperament | |
| 缕 縷 | strand; thread; detailed; in detail; classifier for wisps (of smoke, mist or vapor), strands, locks (of hair) | |
| 胡乱 胡亂 | careless; reckless; casually; absent-mindedly; at will; at random; any old how |