Chasing the Dragon II: Wild Wild Bunch 2019
追龙2
Based on real-life crimes that terrorized Hong Kong in the 1990s, Logan (Tony Leung Ka-Fai) is the head of leading a notorious human trafficking gang, abducting the children of Hong Kong's elite. Police forces decide to send in Sky (Louis Koo), a Hong Kong undercover agent whose mission is to infiltrate and save the hostages, all while bringing the gang and their leader to justice.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 赎金 贖金 | ransom | |
| 殖民者 殖民者 | colonizer; colonist; settler | |
| 最优 最優 | optimal; optimum | |
| 扬名 揚名 | to become famous; to become notorious | |
| 假扮 假扮 | to impersonate; to act the part of sb; to disguise oneself as sb else | |
| 刑侦 刑偵 | criminal investigation | |
| 尿素 尿素 | carbamide; urea (NH2)2CO | |
| 漂白水 漂白水 | bleach | |
| 踩刹车 踩剎車 | to step on the brake; to brake (when driving) | |
| 计时器 計時器 | timer | |
| 泊车 泊車 | to park (a vehicle) (loanword); parking; parked car | |
| 代客泊车 代客泊車 | valet parking | |
| 久别重逢 久別重逢 | to meet again after a long period of separation | |
| 勾搭 勾搭 | to gang up; to fool around with; to make up to | |
| 付清 付清 | to pay in full; to pay all of a bill; to pay off | |
| 深陷 深陷 | to be deeply in (trouble, debt etc); deep set (eyes) | |
| 人犯 人犯 | criminal; culprit; suspect (old) | |
| 入局 入局 | to enter the game; to get involved; to walk into a scam | |
| 窝点 窩點 | lair; den (of illegal activities) | |
| 犯案 犯案 | to commit a crime or offense | |
| 监视器 監視器 | security camera; surveillance monitor | |
| 榴梿 榴槤 | variant of | |
| 闯祸 闖禍 | to cause an accident; to make trouble; to get into trouble | |
| 大嫂 大嫂 | older brother's wife; sister-in-law; elder sister (respectful appellation for an older married woman) | |
| 出人命 出人命 | fatal; resulting in sb's death | |
| 地标 地標 | landmark | |
| 烂摊子 爛攤子 | terrible mess; shambles | |
| 大权 大權 | power; authority | |
| 上钩 上鉤 | to take the bait | |
| 巡警 巡警 | police patrol; patrol officer; (old) police officer | |
| 持械 持械 | armed (robbery etc) | |
| 肾上腺素 腎上腺素 | adrenaline | |
| 傲气 傲氣 | air of arrogance; haughtiness | |
| 唇膏 唇膏 | lip balm; lipstick | |
| 请求宽恕 請求寬恕 | to sue for mercy; to ask for forgiveness; begging for magnanimity | |
| 剪裁 剪裁 | to tailor (clothes); to trim (expenditure) | |
| 拖延时间 拖延時間 | to procrastinate; to stall for time; to filibuster | |
| 爹地 爹地 | daddy (loanword) | |
| 没命 沒命 | to lose one's life; to die; recklessly; desperately | |
| 耍花样 耍花樣 | to play tricks on sb | |
| 撕票 撕票 | lit. to tear the ticket; to kill a hostage (usually held for ransom) | |
| 原定 原定 | originally planned; originally determined | |
| 拘禁 拘禁 | constraint; to detain; to take into custody | |
| 拒捕 拒捕 | to resist arrest | |
| 内地 內地 | mainland China (PRC excluding Hong Kong and Macau, but including islands such as Hainan); Japan (used in Taiwan during Japanese colonization) | |
| 空闲 空閒 | idle; free time; leisure; unused (place) | |
| 公安 公安 | (Ministry of) Public Security; public safety; public security | |
| 背心 背心 | sleeveless garment (vest, waistcoat, singlet, tank top etc) | |
| 免得 免得 | so as not to; so as to avoid | |
| 特地 特地 | specially; for a special purpose |