Between Tears and Smiles 1964
故都春梦
Fan Chia-soo is a kind-hearted student whose heart is captured by the sweet song of Shen Feng-hsien. However, he is not the only one who has eyes for Shen. The General's henchmen are also determined to present the songstress to their superior as a gift. Fan received help from an unexpected quarter to save the woman he loves.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 学徒 學徒 | apprentice; to serve an apprenticeship | |
| 讲理 講理 | to argue; to reason with sb; to talk sense; to be reasonable | |
| 军需 軍需 | military supplies | |
| 惹事 惹事 | to cause trouble | |
| 一见如故 一見如故 | familiarity at first sight | |
| 舞伴 舞伴 | dancing partner | |
| 吊膀子 吊膀子 | (dialect) to flirt (derog.) | |
| 死胡同 死衚衕 | dead end; blind alley | |
| 贵客 貴客 | honored guest | |
| 临门 臨門 | to arrive home; facing one's home; home-coming; (soccer) facing the goalmouth | |
| 充好 充好 | to substitute shoddy goods | |
| 俗人 俗人 | common people; laity (i.e. not priests) | |
| 直爽 直爽 | straightforward; outspoken | |
| 冷清清 冷清清 | deserted; desolate; unfrequented; cold and cheerless; lonely; in quiet isolation | |
| 逗人 逗人 | amusing; funny; entertaining | |
| 练功 練功 | to do tai chi; to practice kung-fu (or other martial art); to train (for dancing, acrobatics etc) | |
| 娶亲 娶親 | to take a wife | |
| 许配 許配 | to betroth a girl (in arranged marriages) | |
| 欺人 欺人 | bully others | |
| 绝交 絕交 | to break off relations; to break with sb | |
| 享福 享福 | to live comfortably; happy and prosperous life | |
| 不尽 不盡 | not completely; endlessly | |
| 同台 同臺 | to appear on the same stage | |
| 不觉 不覺 | unconsciously | |
| 嫁人 嫁人 | (of a woman) to get married; to take a husband | |
| 绫罗绸缎 綾羅綢緞 | (idiom) silk and satin | |
| 豪爽 豪爽 | outspoken and straightforward; forthright; expansive | |
| 掷骰子 擲骰子 | to throw the dice | |
| 相公 相公 | lord; master; young gentleman; male prostitute; catamite; mahjong player disqualified by unintentionally taking in the wrong number of dominoes; (old form of address for one's husband) husband | |
| 满贯 滿貫 | to win every trick in a card game; grand slam; fig. total success | |
| 筒子 筒子 | tube-shaped object; tube; bobbin; (Internet slang) homonym for | |
| 风言风语 風言風語 | gossip; slanderous rumors (idiom); idle talk behind one's back | |
| 犯不上 犯不上 | not worthwhile | |
| 水蜜桃 水蜜桃 | honey peach; juicy peach | |
| 上钩 上鉤 | to take the bait | |
| 酒席 酒席 | feast; banquet | |
| 一般见识 一般見識 | (idiom) to lower oneself to (sb's) level | |
| 苍生 蒼生 | (area where) vegetation grows; the common people | |
| 焚书坑儒 焚書坑儒 | to burn the Confucian classics and bury alive the Confucian scholars (acts supposedly committed by the first emperor) | |
| 凌辱 凌辱 | to insult; to humiliate; to bully | |
| 乾坤 乾坤 | yin and yang; heaven and earth; the universe | |
| 贤良 賢良 | (of a man) able and virtuous | |
| 秃子 禿子 | bald-headed person; baldy | |
| 不识字 不識字 | illiterate | |
| 饶命 饒命 | to spare sb's life | |
| 求情 求情 | to plea for leniency; to ask for a favor | |
| 魔王 魔王 | demon king | |
| 误事 誤事 | to hold things up; to make a botch of things | |
| 羊入虎口 羊入虎口 | lit. a lamb in a tiger's den (idiom); fig. to tread dangerous ground | |
| 门禁森严 門禁森嚴 | strictly guarded entry; tight security at the gate (idiom) |