Between Tears and Smiles 1964
故都春梦
Fan Chia-soo is a kind-hearted student whose heart is captured by the sweet song of Shen Feng-hsien. However, he is not the only one who has eyes for Shen. The General's henchmen are also determined to present the songstress to their superior as a gift. Fan received help from an unexpected quarter to save the woman he loves.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 去你的 去你的 | Get along with you! | |
| 一下 一下 | (after a verb) a bit; a little (indicating brief duration, or softening the tone, or suggesting giving sth a try); all at once; suddenly | |
| 想见 想見 | to infer; to gather | |
| 不可 不可 | cannot; should not; must not | |
| 上工 上工 | to go to work; to start work | |
| 坏了 壞了 | shoot!; gosh!; oh, no!; (suffix) to the utmost | |
| 你妈 你媽 | (interjection) fuck you; (intensifier) fucking | |
| 拿起 拿起 | to pick up | |
| 大关 大關 | strategic pass; barrier or mark (i.e. a level considered impressive, usually a round figure such as 10,000); instrument of torture used to break limbs | |
| 笑嘻嘻 笑嘻嘻 | grinning; smiling | |
| 不是吗 不是嗎 | isn't that so? | |
| 来着 來著 | auxiliary showing sth happened in the past | |
| 吆喝 吆喝 | to shout; to bawl; to yell (to urge on an animal); to hawk (one's wares); to denounce loudly; to shout slogans | |
| 读书人 讀書人 | scholar; intellectual | |
| 一号 一號 | first day of the month; toilet; (slang) top (in a homosexual relationship) | |
| 多用 多用 | multipurpose; having several uses | |
| 找钱 找錢 | to give change; to seek funding; (dialect) to make money; to earn a living | |
| 一学就会 一學就會 | to pick up (a skill) in a very short time; to take to sth like a duck to water | |
| 做事 做事 | to work; to handle matters; to have a job | |
| 上好 上好 | first-rate; top-notch | |
| 几年 幾年 | a few years; several years; how many years? | |
| 小弟 小弟 | little brother; I, your little brother (humble) | |
| 小妹 小妹 | little sister; girl; (Tw) young female employee working in a low-level role dealing with the public (assistant, waitress, attendant etc) | |
| 那天 那天 | that day; the other day | |
| 会不会 會不會 | (posing a question: whether sb, something) can or cannot?; is able to or not | |
| 没有事 沒有事 | not a bit; nothing is up; nothing alarming is happening | |
| 汉 漢 | Chinese people; Chinese language | |
| 说说 說說 | to say sth | |
| 喝茶 喝茶 | to drink tea; to get engaged; to have a serious conversation; (fig.) to have a meeting with state security agents (to be warned to behave "responsibly") | |
| 看错 看錯 | to misinterpret what one sees or reads; to misjudge (sb); to mistake (sb for sb else); to misread (a document) | |
| 说到 說到 | to talk about; to mention; (preposition) as for | |
| 要人 要人 | important person | |
| 家去 家去 | (dialect) to go home; to return home | |
| 不送 不送 | don't bother to see me out | |
| 每天 每天 | every day | |
| 不在 不在 | not to be present; to be out; (euphemism) to pass away; to be deceased | |
| 一会 一會 | a moment; a while; in a moment; also pr. [yi1 hui3] | |
| 我这个人 我這個人 | me personally; the sort of person I am | |
| 有了 有了 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 没有什么 沒有什麼 | it is nothing; there's nothing... about it | |
| 话说 話說 | It is said that... (at the start of a narrative); to discuss; to recount | |
| 唬人 唬人 | to scare people; to bluff; to deceive | |
| 外人 外人 | outsider; foreigner; stranger | |
| 看不出 看不出 | can't discern | |
| 要看 要看 | (it) depends on... | |
| 人影 人影 | the shadow of a human figure; a trace of a person's presence (usu. combined with a negative verb) | |
| 听书 聽書 | to listen to a performance of pinghua storytelling; to listen to an audiobook | |
| 还好 還好 | not bad; tolerable; fortunately | |
| 上个 上個 | first (of two parts); last (week etc); previous; the above | |
| 想起来 想起來 | to remember; to recall |