Beast Stalker 2008
证人
Sergeant Tong is wracked with guilt after he unwittingly kills a young girl whilst capuring a criminal named Cheung. When the girl's sister is later kidnapped in a ploy to get Cheung released, Sergeant Tong vows to find and rescue her before she comes to harm.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 茶楼 茶樓 | teahouse (usu. of two stories) | |
| 这就 這就 | immediately; at once | |
| 第一次 第一次 | the first time; first; number one | |
| 过多 過多 | too many; excessive | |
| 第二天 第二天 | next day; the morrow | |
| 看球 看球 | to watch a football game (or other ball game); Fore! (golf); Watch out for the ball! | |
| 不到 不到 | not to arrive; not reaching; insufficient; less than | |
| 星 星 | a star, planet; any point of light | |
| 想睡 想睡 | drowsy; sleepy | |
| 在后 在後 | behind | |
| 上个 上個 | first (of two parts); last (week etc); previous; the above | |
| 不见了 不見了 | to have disappeared; to be missing; nowhere to be found | |
| 洗手 洗手 | to wash one's hands; to go to the toilet | |
| 还好 還好 | not bad; tolerable; fortunately | |
| 十八 十八 | eighteen; 18 | |
| 从来没有 從來沒有 | there has never been; has never had; (before a verb) has never | |
| 在外 在外 | outer; excluded | |
| 老天 老天 | God; Heavens | |
| 十五 十五 | fifteen; 15 | |
| 到现在 到現在 | up until now; to date | |
| 一口 一口 | readily; flatly (deny, admit and so on); a mouthful; a bite | |
| 你好 你好 | hello; hi | |
| 帮帮忙 幫幫忙 | to help; to do a favor; (Shanghainese) Come on!; Give me a break! | |
| 不在 不在 | not to be present; to be out; (euphemism) to pass away; to be deceased | |
| 这位 這位 | this (person) | |
| 一个个 一個個 | a number of; each and every one; one by one; one after another | |
| 点水 點水 | to skim; lightly touching the water (as the dragonfly in the idiom 蜻蜓點水|蜻蜓点水); skin-deep | |
| 到时 到時 | at that (future) time | |
| 着呢 著呢 | comes at the end of the sentence to indicate a strong degree; quite; rather | |
| 我等 我等 | we; us (archaic) | |
| 老妈 老媽 | mother; mom | |
| 手写 手寫 | to write by hand | |
| 右手 右手 | right hand; right-hand side | |
| 左手 左手 | left hand; left-hand side | |
| 不着 不著 | no need; need not | |
| 叫车 叫車 | to call a cab (by phone); to request a ride (via an app) | |
| 在一起 在一起 | together | |
| 阁下 閣下 | your distinguished self; your majesty; sire | |
| 你等 你等 | (archaic) you all | |
| 小子 小子 | (literary) youngster; (old) young fellow (term of address used by the older generation); (old) I, me (used in speaking to one's elders) | |
| 买菜 買菜 | to buy groceries | |
| 怎么回事 怎麼回事 | what's the matter?; what's going on?; how could that be?; how did that come about?; what's it all about? | |
| 怎么了 怎麼了 | What's up?; What's going on?; What happened? | |
| 动不动 動不動 | (typically followed by 就) apt to (lose one's temper, catch a cold etc); at the drop of a hat | |
| 一天到晚 一天到晚 | all day long; the whole day | |
| 要不是 要不是 | if it were not for; but for | |
| 跟不上 跟不上 | not able to keep up with | |
| 外边 外邊 | outside; outer surface; abroad; place other than one's home | |
| 里边 裡邊 | inside | |
| 楼上 樓上 | upstairs; (Internet slang) previous poster in a forum thread |