Back to Back, Face to Face 1994
背靠背,脸对脸
Wang Shuangli is Deputy Director of the local Cultural Centre, and hopes to be appointed Director. However Old Ma is brought in from the country and installed as Director. This starts a long train of events with Wang's cronies using the bureaucracy to try to oust the new director.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 咬文嚼字 咬文嚼字 | to bite words and chew characters (idiom); punctilious about minutiae of wording | Idiom |
| 另谋高就 另謀高就 | to get a better job somewhere else (idiom); to seek alternative employment | Idiom |
| 后生可畏 後生可畏 | the young will be redoubtable in the years to come (idiom); the younger generations will surpass us in time | Idiom |
| 仗势欺人 仗勢欺人 | to take advantage of one's position to bully people (idiom); to kick people around | Idiom |
| 添油加醋 添油加醋 | lit. to add oil and vinegar (idiom); fig. to embellish; to exaggerate (a story, a narration etc) | Idiom |
| 乌七八糟 烏七八糟 | everything in disorder (idiom); in a hideous mess; obscene; dirty; filthy | Idiom |
| 活蹦乱跳 活蹦亂跳 | to leap and frisk about (idiom); lively; healthy and active | Idiom |
| 两袖清风 兩袖清風 | lit. both sleeves flowing in the breeze (idiom); having clean hands; uncorrupted; unsoiled by corrupt practices | Idiom |
| 断子绝孙 斷子絕孫 | to die without progeny; (offensive) may you die childless; may you be the last of your family line | Xiehouyu |
| 明知故问 明知故問 | (idiom) to ask a question, already knowing the answer | Xiehouyu |
| 顺水人情 順水人情 | to do sb a favor at little cost | Xiehouyu |
| 高招 高招 | wise move; masterstroke; bright ideas | Xiehouyu |
| 平白无故 平白無故 | (idiom) for no reason whatever; inexplicably | Xiehouyu |
| 难缠 難纏 | (usu. of people) difficult; demanding; troublesome; unreasonable; hard to deal with | Xiehouyu |
| 拖拖拉拉 拖拖拉拉 | to procrastinate | Xiehouyu |
| 捣鬼 搗鬼 | to play tricks; to cause mischief | Xiehouyu |
| 耍贫嘴 耍貧嘴 | (coll.) to wag one's tongue; to indulge in idle gossip and silly jokes; to chatter endlessly; to speak glibly | Xiehouyu |
| 势利眼 勢利眼 | snobbish; a snob | Xiehouyu |
| 忍痛割爱 忍痛割愛 | to resign oneself to part with what one treasures | Xiehouyu |
| 多多益善 多多益善 | the more the better | Xiehouyu |
| 旱涝保收 旱澇保收 | to provide a stable crop, regardless of drought or flood; to bring a stable income | Xiehouyu |
| 不成 不成 | won't do; unable to; (at the end of a rhetorical question) can that be? | Xiehouyu |
| 一模一样 一模一樣 | exactly the same (idiom); carbon copy; also pr. [yī mó yī yàng] | Xiehouyu |
| 悬 懸 | to hang or suspend; to worry; public announcement; unresolved; baseless; without foundation | Xiehouyu |
| 擦屁股 擦屁股 | to wipe one’s ass; (fig.) (coll.) to clean up sb else's mess | Colloquialism |
| 猫腻 貓膩 | (coll.) something fishy; shenanigans | Colloquialism |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 摊儿 攤兒 | erhua variant of 摊; vendor's stand | |
| 却是 卻是 | nevertheless; actually; the fact is ... | |
| 抗洪 抗洪 | to fight a flood | |
| 腾出 騰出 | to make (some time or space) available (for sb) | |
| 民意测验 民意測驗 | opinion poll | |
| 临时工 臨時工 | temporary worker; temp; temporary work | |
| 哑巴 啞巴 | a mute; mute; silent | |
| 大伯 大伯 | husband's older brother; father's older brother (esp. his oldest brother) | |
| 精神文明 精神文明 | spiritual culture | |
| 不清 不清 | unclear | |
| 单据 單據 | receipts; invoices; transaction records | |
| 摆摊 擺攤 | to set up a vendor's stall in the street | |
| 铁杆 鐵桿 | iron (golf club) | |
| 顺延 順延 | to be postponed accordingly (e.g. due to weather or other stated factors) | |
| 副经理 副經理 | deputy director; assistant manager | |
| 报账 報賬 | to report expenses; to submit accounts | |
| 开除党籍 開除黨籍 | to expel from the Party | |
| 露脸 露臉 | to show one's face; to make one's good name; to become successful and well known; to shine | |
| 经手 經手 | (lit.) to pass through one's hands; (fig.) to handle; to deal with | |
| 原价 原價 | original price | |
| 不舒服 不舒服 | unwell; feeling ill; to feel uncomfortable; uneasy | |
| 哈罗 哈羅 | hello (loanword) |