Apartment for Ladies 1970
女子公寓
Betty Ting Pei plays the lead, a Taiwanese singer searching in Hong Kong for her younger sister, who disappears after coming to HK to be discovered as a nightclub singer.
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 不知 不知 | not to know; unaware; unknowingly; fig. not to admit (defeat, hardships, tiredness etc) | |
| 文 文 | language; culture; writing; formal; literary; gentle; (old) classifier for coins; Kangxi radical 67 | |
| 而已 而已 | that's all; nothing more | |
| 德 德 | Germany; German; abbr. for 德国 | |
| 情 情 | feeling; emotion; passion; situation | |
| 未 未 | not yet; did not; have not; not; 8th earthly branch: 1-3 p.m., 6th solar month (7th July-6th August), year of the Sheep; ancient Chinese compass point: 210° | |
| 哦 哦 | to chant | |
| 以 㕥 | abbr. for Israel 列 | |
| 之 之 | (possessive particle, literary equivalent of 的); him; her; it | |
| 扭扭捏捏 扭扭捏捏 | affecting shyness or embarrassment; coy; mincing (walk, manner of speech); mannered | Idiom |
| 执迷不悟 執迷不悟 | to obstinately persist in going about things the wrong way (idiom) | Idiom |
| 及时行乐 及時行樂 | to enjoy the present (idiom); to live happily with no thought for the future; make merry while you can; carpe diem | Idiom |
| 甜言蜜语 甜言蜜語 | (idiom) sweet words; sweet talk; cajolery | Idiom |
| 得意忘形 得意忘形 | so pleased as to lose one's sense of measure; beside oneself with joy | Idiom |
| 神魂颠倒 神魂顛倒 | lit. spirit and soul upside down (idiom); infatuated and head over heels in love; fascinated; captivated | Idiom |
| 同病相怜 同病相憐 | fellow sufferers empathize with each other (idiom); misery loves company | Idiom |
| 恭敬不如从命 恭敬不如從命 | deference is no substitute for obedience (idiom); (said to accept sb's request, invitation etc) | Idiom |
| 贱货 賤貨 | bitch; slut | Xiehouyu |
| 帮凶 幫兇 | variant of | Xiehouyu |
| 窝囊废 窩囊廢 | (coll.) spineless coward; wimp; a good-for-nothing | Xiehouyu |
| 不成 不成 | won't do; unable to; (at the end of a rhetorical question) can that be? | Xiehouyu |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 姊姊 姊姊 | older sister; Taiwan pr. [jie3 jie5] | |
| 饶了 饒了 | to spare; to forgive | |
| 花花公子 花花公子 | playboy | |
| 洋房 洋房 | Western-style house | |
| 憔悴 憔悴 | wan and sallow; thin and pallid; haggard; (of plants) withered | |
| 饶命 饒命 | to spare sb's life | |
| 金丝雀 金絲雀 | canary | |
| 甩掉 甩掉 | to throw off; to abandon; to cast off; to get rid of; to dump | |
| 惊怕 驚怕 | alarmed; frightened | |
| 十分之一 十分之一 | one tenth | |
| 色狼 色狼 | lecher; pervert; wolf | |
| 有生以来 有生以來 | (idiom) since birth; for one's whole life | |
| 今宵 今宵 | tonight (literary) | |
| 私奔 私奔 | to elope | |
| 坟地 墳地 | graveyard; cemetery | |
| 添麻烦 添麻煩 | to cause trouble for sb; to inconvenience | |
| 家公 家公 | head of a family; (polite) my father; (polite) my grandfather; your esteemed father | |
| 我儿 我兒 | my child | |
| 脱衣服 脫衣服 | undress | |
| 兜兜 兜兜 | an undergarment covering chest and abdomen | |
| 冤大头 冤大頭 | spendthrift and foolish; sb with more money than sense | |
| 不负 不負 | to live up to | |
| 拐骗 拐騙 | swindle; abduct | |
| 女伴 女伴 | female companion | |
| 做功 做功 | (physics) to do work; non-vocal acting (in traditional Chinese opera) | |
| 作弄 作弄 | to tease; to play tricks on |