All's Well, End's Well 2009 2009
家有喜事2009
Kei's eldest sister Sandra is a hot-tempered magazine editor and her temperament has left her single all this while. One of the family rules is that none of the siblings could get married before their eldest sister. Kei seeks help from the famous Casanova, Koo Chai, to pretend to court his eldest sister and lure her into the mood of love.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 哦 哦 | to chant | |
| 以 㕥 | abbr. for Israel 列 | |
| 天旋地转 天旋地轉 | the sky spins, the earth goes round (idiom); giddy with one's head spinning; fig. huge changes in the world | Idiom |
| 有目共睹 有目共睹 | anyone with eyes can see it (idiom); obvious to all; sth speaks for itself; is there for all to see | Idiom |
| 无拘无束 無拘無束 | free and unconstrained (idiom); unfettered; unbuttoned; without care or worries | Idiom |
| 孤家寡人 孤家寡人 | one who is cut off from others (idiom); one who has chosen to follow a solitary path; (can also be an indirect way of referring to an unmarried person) | Idiom |
| 同甘共苦 同甘共苦 | shared delights and common hardships (idiom); to share life's joys and sorrows; for better or for worse | Idiom |
| 吃不了兜着走 吃不了兜著走 | lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom); fig. you'll have to take the consequences | Idiom |
| 一厢情愿 一廂情願 | one's own wishful thinking | Xiehouyu |
| 肉麻 肉麻 | sickening; corny; sappy; maudlin; fulsome (of praise) | Xiehouyu |
| 充数 充數 | to make up the number (i.e. to fill places up to a given number); to serve as stopgap | Xiehouyu |
| 有情人 有情人 | lovers | Xiehouyu |
| 装蒜 裝蒜 | to act stupid; to play dumb; to pretend to not know | Xiehouyu |
| 不成 不成 | won't do; unable to; (at the end of a rhetorical question) can that be? | Xiehouyu |
| 炒鱿鱼 炒魷魚 | (coll.) to fire sb; to sack sb | Colloquialism |
| 就算 就算 | (coll.) even if | Colloquialism |
| 嘛 嘛 | used in 吽; (Tw) (coll.) what? | Colloquialism |
| 有没有 有沒有 | (before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? | |
| 拔丝 拔絲 | wire drawing; candied floss (cooking); spun sugar or toffee (coating) | |
| 离谱 離譜 | inappropriate; improper; out of place | |
| 金丝雀 金絲雀 | canary | |
| 龙虾 龍蝦 | lobster | |
| 有缘 有緣 | related; brought together by fate | |
| 广告片 廣告片 | advertising film; TV commercial | |
| 拍拖 拍拖 | (dialect) to date sb | |
| 真命天子 真命天子 | 真: real, actual, true, genuine · 命: life; destiny, fate, luck; an order, instruction · 天: sky, heaven; god, celestial · 子: offspring, child; fruit, seed of; 1st terrestrial branch | |
| 赖账 賴賬 | to renege on a debt | |
| 幕后黑手 幕後黑手 | malign agent who manipulates from behind the scenes; hidden hand | |
| 痊愈 痊癒 | to recover completely (from illness or injury) | |
| 酷毙 酷斃 | (slang) awesome; cool; righteous | |
| 创刊号 創刊號 | first issue | |
| 云吞 雲吞 | wonton | |
| 甜蜜蜜 甜蜜蜜 | very sweet | |
| 不舒服 不舒服 | unwell; feeling ill; to feel uncomfortable; uneasy | |
| 驱蚊 驅蚊 | to repel mosquitoes | |
| 姻缘 姻緣 | a marriage predestined by fate | |
| 情敌 情敵 | rival in love | |
| 粉饼 粉餅 | pressed cosmetic powder (formed into a cake); compact powder | |
| 德性 德性 | moral integrity | |
| 嫁娶 嫁娶 | marriage | |
| 何方 何方 | from where | |
| 名作 名作 | masterpiece; famous work | |
| 畅销书 暢銷書 | best-seller; best-selling book; blockbuster | |
| 乾坤 乾坤 | yin and yang; heaven and earth; the universe | |
| 聊天室 聊天室 | chat room | |
| 猛料 猛料 | hot news item; awesome | |
| 宵夜 宵夜 | midnight snack; late-night snack | |
| 烤鸡 烤雞 | roast chicken | |
| 肥腻 肥膩 | (of foods) fatty; greasy | |
| 事理 事理 | reason; logic |