A Chinese Tall Story 2005
情癫大圣
The young monk Taka and his three disciples are captured by a demonic tree. Taka manages to escape thanks to the magic stick of Monkey King and decided to go free his companions. En route, he encounters a strange ally called Meiyan, a girl who is half-human and half monster. As Taka and his new friend set off on a fantastic adventure they will face many hardships and battles and may very well decide the fate of humanity and the entire universe...
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 可 可 | (prefix) can; may; able to; -able; to approve; to permit; to suit; (particle used for emphasis) certainly; very | |
| 一言为定 一言為定 | (idiom) it's a deal; that's settled then | Idiom |
| 自身难保 自身難保 | powerless to defend oneself (idiom); helpless | Idiom |
| 王八 王八 | softshell turtle; cuckold; (old) male owner of a brothel | Xiehouyu |
| 冷静 冷靜 | calm; cool-headed; dispassionate; (of a place) deserted; quiet | Xiehouyu |
| 老公 老公 | (coll.) husband | Colloquialism |
| 垃圾 垃圾 | trash; refuse; garbage; (coll.) of poor quality; Taiwan pr. [lè sè] | Colloquialism |
| 老婆 老婆 | (coll.) wife | Colloquialism |
| 帅 帥 | (bound form) commander-in-chief; (bound form) to lead; to command; handsome; graceful; dashing; elegant; (coll.) cool!; sweet!; (Chinese chess) general (on the red side, equivalent to a king in Western chess) | Colloquialism |
| 俩 倆 | two (colloquial equivalent of 两个); both; some | Colloquialism |
| 唐三藏 唐三藏 | Tang Sanzang | Proper Noun |
| 悟空 悟空 | Sun Wukong (Monkey King) | Proper Noun |
| 孙悟空 孫悟空 | Sun Wukong | Proper Noun |
| 金箍棒 金箍棒 | Golden Hoop Staff | Proper Noun |
| 玉帝 玉帝 | Jade Emperor | Proper Noun |
| 唐僧 唐僧 | Tang Sanzang (Monk Tang) | Proper Noun |
| 三藏 三藏 | Tripitaka, the three main types of text that collectively constitute the Buddhist canon of scriptures: sutras, commandments and commentaries | Proper Noun |
| 法兰克 法蘭克 | the Franks (Germanic people who arrived in Europe from 600 AD and took over France) | Proper Noun |
| 彼得 彼得 | Peter (name) | Proper Noun |
| 洞口 洞口 | Dongkou county in Shaoyang, Hunan | Proper Noun |
| 龙王 龍王 | Dragon King (mythology) | Proper Noun |
| 西域 西域 | Western Regions (Han Dynasty term for regions beyond Yumen Pass) | Proper Noun |
| 悟能 悟能 | Zhu Bajie or Zhu Wuneng, Pigsy or Pig (in Journey to the West) | Proper Noun |
| 齐天大圣 齊天大聖 | Great Sage the Equal of Heaven, self-proclaimed title of the Monkey King Sun Wukong in the novel Journey to the West | Proper Noun |
| 武功 武功 | Wugong County in Xianyang, Shaanxi | Proper Noun |
| 心经 心經 | the Heart Sutra | Proper Noun |
| 大闹天宫 大鬧天宮 | Monkey Wreaks Havoc in Heaven, story about the Monkey King Sun Wukong from the novel Journey to the West 西遊記|西游记 | Proper Noun |
| 孙 孫 | Sun (surname) | Proper Noun |
| 王母娘娘 王母娘娘 | another name for Xi Wangmu 西王母, Queen Mother of the West | Proper Noun |
| 没想到 沒想到 | didn't expect | |
| 什么事 什麼事 | what matter | |
| 四大天王 四大天王 | the four heavenly kings (Sanskrit vajra); the four guardians or warrior attendants of Buddha | |
| 怎么会 怎麼會 | how could it | |
| 可不 可不 | that's just the way it is; exactly! | |
| 天兵 天兵 | celestial soldier; (old) imperial troops; (Tw, jocular) clumsy army recruit; (more generally) bungler; screw-up | |
| 天王 天王 | emperor; god; Hong Xiuquan's self-proclaimed title; see also | |
| 有罪 有罪 | guilty | |
| 博 博 | gamble, play games; wide, broad | |
| 死定 死定 | to be screwed; to be toast | |
| 屁 屁 | break wind; fart; buttocks | |
| 知 知 | know | |
| 自首 自首 | to give oneself up; to surrender (to the authorities) | |
| 怀 懷 | bosom, breast; carry in bosom | |
| 什么人 什麼人 | what kind of person | |
| 规 規 | rules, regulations, customs, law | |
| 雅 雅 | elegant, graceful, refined | |
| 宋 宋 | Song dynasty; surname | |
| 谢 謝 | thank | |
| 峰 峯 | peak, summit; hump of camel | |
| 蔡 蔡 | surname; species of tortoise |