A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella 1995
大话西游之大圣娶亲
This sequel to "Pandora's Box" continues director Jeffrey Lau's adaptation of the Buddhism saga "Journey to the West". Stranded five centuries in the past, Joker Monkey King must battle a variety of monsters, seductive women and super-powered villains to save the dying Pak Jing-Jing.
Cast
Vocabulary
Filter the words you want to study before watching.
| 案子 案子 | long table; counter; (coll.) case (criminal, medical etc); matter; project; job | Colloquialism |
| 尺寸 尺寸 | size; dimensions; measurements (esp. of clothes); (coll.) propriety | Colloquialism |
| 老公 老公 | (coll.) husband | Colloquialism |
| 老婆 老婆 | (coll.) wife | Colloquialism |
| 帅 帥 | (bound form) commander-in-chief; (bound form) to lead; to command; handsome; graceful; dashing; elegant; (coll.) cool!; sweet!; (Chinese chess) general (on the red side, equivalent to a king in Western chess) | Colloquialism |
| 抱 抱 | to hold; to carry (in one's arms); to hug; to embrace; to surround; to cherish; (coll.) (of clothes) to fit nicely | Colloquialism |
| 悟空 悟空 | Sun Wukong (Monkey King) | Proper Noun |
| 孙悟空 孫悟空 | Sun Wukong | Proper Noun |
| 牛魔王 牛魔王 | Gyuumao | Proper Noun |
| 观音 觀音 | Guanyin (Goddess of Mercy) | Proper Noun |
| 唐三藏 唐三藏 | Tang Sanzang | Proper Noun |
| 猪八戒 豬八戒 | Zhu Bajie | Proper Noun |
| 玉皇大帝 玉皇大帝 | Jade Emperor | Proper Noun |
| 水帘洞 水簾洞 | Water Curtain Cave | Proper Noun |
| 唐僧 唐僧 | Tang Sanzang (Monk Tang) | Proper Noun |
| 火焰山 火焰山 | Flaming Mountains | Proper Noun |
| 八戒 八戒 | Zhu Bajie (Pigsy) | Proper Noun |
| 齐天大圣 齊天大聖 | Great Sage the Equal of Heaven, self-proclaimed title of the Monkey King Sun Wukong in the novel Journey to the West | Proper Noun |
| 林青霞 林青霞 | Brigitte Lin (1954-), Taiwanese actress | Proper Noun |
| 武功 武功 | Wugong County in Xianyang, Shaanxi | Proper Noun |
| 观世音 觀世音 | Guanyin, the Bodhisattva of Compassion or Goddess of Mercy (Sanskrit Avalokiteśvara) | Proper Noun |
| 沙僧 沙僧 | Sha Wujing (Sandy) | Proper Noun |
| 西施 西施 | Xishi (c. 450 BC), famous Chinese beauty, foremost of the four legendary beauties, given by King Gou Jian of Yue as concubine to King of Wu as part of a successful plan to destroy Wu | Proper Noun |
| 没想到 沒想到 | didn't expect | |
| 知 知 | know | |
| 戴上 戴上 | to put on (hat etc) | |
| 才怪 才怪 | it'd be a wonder if... (following a verb phrase that is usually negative) | |
| 南无 南無 | Buddhist salutation or expression of faith (loanword from Sanskrit); Taiwan pr. [na2 mo2] | |
| 什么事 什麼事 | what matter | |
| 怎么能 怎麼能 | how could one | |
| 羡 羨 | envy, admire; praise; covet | |
| 秦 秦 | surname Qin; Qin dynasty (221-207 BC) of the first emperor; short name for | |
| 骨 骨 | bone; skeleton; frame, framework | |
| 没办法 沒辦法 | there is nothing to be done; one can't do anything about it | |
| 睡醒 睡醒 | to wake up | |
| 怎么会 怎麼會 | how could it | |
| 这样子 這樣子 | so; such; this way; like this | |
| 相 相 | mutually | |
| 叩首 叩首 | to kowtow; also written | |
| 苦海 苦海 | lit. sea of bitterness; abyss of worldly suffering (Buddhist term); depths of misery | |
| 四大天王 四大天王 | the four heavenly kings (Sanskrit vajra); the four guardians or warrior attendants of Buddha | |
| 仙 仙 | immortal | |
| 叫醒 叫醒 | to awaken; to wake sb up; to rouse | |
| 饰 飾 | decorate, ornament, adorn | |
| 摸吧 摸吧 | touch bar (hostess bar that allows physical contact) | |
| 避开 避開 | to avoid; to evade; to keep away from | |
| 污 汙 | filthy, dirty, impure, polluted | |
| 一堆 一堆 | pile | |
| 伸出 伸出 | to extend | |
| 人谁无过 人誰無過 | Everyone makes mistakes (idiom) |